Por Germán, hace 7 años y 6 meses

Spiderman, despedido hace cola en el INEM

Spiderman Despedido

Con la que está cayendo no se libran ni los superhéroes. Peter Parker, alter ego de Spiderman, ha sido despedido de su trabajo de toda la vida en el Daily Bugle, donde ha desarrollado su labor como fotógrafo.

Acaba de salir a la venta en Estados Unidos el cómic donde Parker es despedido de forma fulminante y claro la portada del tebeo ha circulado a toda velocidad por los medios de comunicación estadounidenses y algunos hasta se atrevieron a titular con impagables metáforas en las que se resaltaba que la crisis no perdonaba ni al hombre araña.

Seguramente este número 653 de la serie regular de Spiderman, donde Parker se une a la larga lista de desempleados que arrastra el país, se convierta en objeto de codicia de los coleccionistas. A mi me da por pensar que es una herramienta de marketing para revitalizar la venta del cómic y sacar tajada.

En resumen y como consuelo, la cosa esta mal y no se libran ni los superhéroes.

Por Efrén, hace 7 años y 6 meses

«Strychnine»: de The Fuzztones a The Cramps para llegar a The Sonics.

Hoy en la canción de los martes «Strychnine», un tema original de The Sonics que oí por primera vez en la radio un verano a mediados de los 80 (¡Joder, como pasa el tiempo!) en una versión de The Fuzztones y que me hizo descubrir un tipo de música llamada garaje.

Recuerdo que en la década de los 80 del siglo pasado, en un mundo donde no existía internet y lo que triunfaba era la radio-fórmula dirigida por la industria discográfica (con cantantes o grupos como Madonna, Phil Collins o Mecano) era bastante difícil acceder a otro tipo de música. Las maneras de hacerlo, en mi caso, eran básicamente cuatro: radios independientes, videos musicales o actuaciones de bandas que se emitían por televisión en programas diferentes (como «Oh, Bongonia!» de Miquel Calçada alias Mikimoto en TV3 o «FM2» de Diego A. Manrique en TVE), alguna revista de música o de cómics como Metal Hurlant y sobre todo las cintas de casete o los vinilos que te pasaban amigos y conocidos.

El caso es que la primera vez que escuché «Strychnine» fue en la radio: recuerdo que era verano, que hacía calor, que era de noche y que estaba en mi habitación oyendo en mi radio-casete de doble pletina un programa de música. No recuerdo de qué emisora se trataba, sólo sé que en un momento dado pusieron una canción que empezaba con una melodía de órgano bastante tétrica y que a continuación oí un tipo de música que no recordaba haber oído nunca. Al finalizar  el locutor dijo el nombre de la canción y del grupo: «Estricnina de los Fuzztones». Así que al día siguiente me compré su álbum, que se llamaba «Lysergic Emanations» («Emanaciones Lisérgicas» en español) y que tenía una portada de lo más sugerente dibujada por Rudi Potrudi, el cantante de esta banda formada en Nueva York, en la que aparecían los cinco miembros del grupo caracterizados como zombis amenazantes en un pantano malsano infestado de serpientes, murciélagos y otras alimañas. También recuerdo que cuando mi prima mayor vio la portada del vinilo me pregunto: «¿Te has hecho heavy?».

The Fuzztones Lysergic Emanations

«Lysergic Emanations» contenía un puñado de canciones increíbles, aunque luego descubrí que muchas de ellas eran versiones, ya que no figuraban como tales en los créditos (de hecho se criticó a la banda por esto).  Fue un disco que escuché mucho en su momento y con el paso del tiempo incluso me tuve que comprar otra copia porqué la primera acabó rayada. Al final, al cabo de unos años, vi a The Fuzztones en directo varias veces y guardo buen recuerdo de sus conciertos. A continuación una grabación en directo de «Strychnine» en un concierto en Leuven (Bélgica) durante su gira europea de 1987, cuando se encontraban en su mejor momento.

Un tiempo después me pasaron un casete de un grupo que se llamaba The Cramps. Alguien había copiado de vinilo a cinta un álbum de esta banda que se llamaba «Songs The Lord Taught Us» (traducido al español, «Canciones que El Señor Nos Enseñó») y en el me volví a encontrar con «Strychnine», aunque esta vez el sonido era mucho más primitivo y crudo, como en el resto de las canciones del disco, y no había ni rastro de teclados. La canción era diferente pero también me gustaba.

The Cramps, otra banda neoyorkina que se formó a finales de los 70, fueron los primeros en utilizar el término psychobilly y se encargaron de recuperar y de actualizar sonidos y canciones olvidadas de los 50 y 60. Ahí va su versión de «Strychnine» para el álbum «Songs The Lord Taught Us» en un vídeo de una actuación en directo en 1982 en New Jersey con una  de las primeras formaciones de la banda, tras un par de cambios a la batería y a una de las guitarras: la pareja formada por la guitarrista Poison Ivy (alias de Kristy Wallace) y el cantante Lux Interior (alias de Erick Purkhiser, fallecido en febrero de 2009) el verdadero núcleo duro del grupo, junto a Kid Kongo Powers, alias de Brian Tristan a la guitarra rítmica (sustituyendo al enigmático Bryan Gregory, alias de Greg Beckerleg, que dejó la banda por su adicción a la heroína) y al baterista Nick Knox. Este disco, todo un clásico del rock, fue grabado en Memphis en 1980 con la producción del gran Alex Chilton.

Pero aunque The Cramps eran anteriores a The Fuzztones, «Strychnine» no era una canción suya. Descubrí que el tema original había sido compuesto por un tal Gerry Roslie, teclista y cantante de una banda de mediados de los 60 que se llamaba The Sonics. Al poco tiempo conseguí grabarme una cinta de su primer álbum «Here are The Sonics» que aún conservo y por fin pudo oir la versión original de la canción. Aunque el sonido era más clásico, destacaban poderosamente la voz, los gritos y los teclados a lo Jerry Lee Lewis del propio Roslie y el saxo de Rob Lind, sin desmerecer para nada las guitarras distorsionadas de Larry Parypa, el bajo de Andy Parypa o la batería de Bob Bennet.

The Sonics, banda originaria de Tacoma (Washington) fueron unos auténticos visionarios que se adelantaron a la música de su tiempo, anticipándose al punk y a otros grupos aventajados como The Stooges o MC5 que imitarían su sonido salvaje y distorsionado, aunque tampoco hay que olvidarse de sus letras que además de hablar de coches, chicas y surf trataban temas oscuros e inéditos como las drogas (la misma «Strychnine»), las brujas («The Witch»), la psicopatía («Psycho») o el diablo («He´s waiting»). La verdad es que su música no ha perdido nada de fuerza y aunque han pasado más de cuarenta años desde que las grabaron, sus canciones siguen conservándose frescas y poderosas.

Y es que The Sonics a pesar de su edad siguen tan frescos como sus canciones, como me demostraron en su concierto del pasado 11 de diciembre en Madrid donde en una sala completamente abarrotada tuvieron una actuación de lo más salvaje y divertida. Como muestra una grabación del «Strychnine» que interpretaron ese mismo día y que me he encontrado por la red.

Para finalizar, la letra de «Strychnine» y su traducción:

Some folks like water (A algunos tipos les gusta el agua)

Some folks like wine (A otros les gusta el vino)

But I like the taste (Pero a mí me gusta el sabor)

Of straight strychnine (De la estricnina sola)

Hey, hey

You may think it's funny (Puedes pensar que es raro)

That I like this stuff (Que me guste esto)

But once you've tried it (Pero una vez que la pruebas)

You can't get enough (Ya nunca tienes suficiente)

Wine is red (El vino es rojo)

Poison is blue (El veneno es azul)

Strychnine is good (La estricnina es buena)

For what's ailin' you (Para lo que te pone enfermo)

If you listen to what I say (Si escuchas lo que te digo)

You'll try strychnine some day (Probarás la estricnina algún día)

Make you jump, it'll make you shout (Te hará saltar, te hará gritar)

It'll even knock you out (E incluso te hará perder el conocimiento)

Some folks like water (A algunos tipos les gusta el agua)

Some folks like wine (A otros les gusta el vino)

But I like the taste (Pero a mí me gusta el sabor)

Of straight strychnine (De estricnina sola)

Estricnina, hey, hey

Por Germán, hace 7 años y 6 meses

Leño - «Sorprendente»

Leño Correcorre

Hoy 23 de febrero sale a la venta Bajo la corteza, un doble CD+DVD en el que, bajo el subtítulo 26 canciones de Leño, otros tantos artistas recrean y renuevan los temas de legendaria banda madrileña de Rosendo Mercado, Ramiro Penas, Tony Urbano y Chiqui Mariscal (bajista en el primer disco del grupo y fallecido en enero de 2008).

Un disco en el que estos 26 artistas se acercan a Leño ofreciendo su particular visión de unas canciones que ya forman parte de lo más emblemático de la historia de la música española.

Para celebrarlo, en la canción de los martes, he seleccionado uno de sus temas más recordados, uno de mis favoritos y como en la mayoría de los casos me trae recuerdos, «Sorprendente».

Estuvieron en activo 5 años, de 1978 a 1983, sin embargo, su legado se ha conservado y su leyenda sigue sin encontrar un techo que la frene desde que abandonaron los escenarios. Suena a tópico decir que nunca se han ido, pero su influencia sigue siendo enorme en todos los grupos urbanos que quieren hacer rock.

La canción que hoy nos ocupa fue publicada en su disco Corre, corre en 1981, un año difícil, como todos los de la transición política, años de apertura y libertad. La letra de esta canción es toda un declaración de intenciones por parte de Leño, un «esto es lo que hay».

La grabación que he encontrado no es de muy buena calidad, así sonaba «Sorprendente» en el programa de TVE «Tocata»

Hace unos días se reunieron de nuevo, fue un momento histórico, subieron juntos a un escenario casi 30 años después y así sonó este «Sorprendente»

Como dice Rosendo «esta no es la vuelta de Leño, el Leño de ahora no sería el de entonces, sería un desencanto para todos», como siempre dando en el clavo.

Ahora sus canciones renacen en las voces de otros, amigos de entonces y los que podrían ser sus hijos cantan aquellas «maneras de vivir».

Larga vida a Leño, larga vida al Rock.

Por Efrén, hace 7 años y 7 meses

Bat for Lashes - «Siren Song»

Hoy en la canción de los martes «Siren Song» del grupo Bat for Lashes. El caso es que la elección es fruto de uno de esos descubrimientos casuales que te llaman la atención y acaban teniendo consecuencias no previstas: como el domingo por la noche trabajé, ayer me levanté tarde, me preparé un buen desayuno, me senté frente al televisor, encendí la tele y cuando me disponía a atacar las tostadas me encontré con un concierto en el Canal 33 (que es, en mi opinión, el mejor canal de toda la televisión).

Bat For Lashes Two Suns

Era un concierto diurno y lo primero que me vino a la cabeza al escuchar la voz de la cantante fue: «¿Es PJ Harvey?». Me fijé en la pantalla y ví a dos chicas, una pelirroja y la otra morena, tocando a cuatro manos un teclado. La chica morena era la que cantaba y cuando la cámara se acercó me dí cuenta de que no era PJ Harvey. Sobre el escenario había además otro teclista y una baterista. La canción me gustaba y cuando acabó, apareció sobreimpresionado un letrero que indicaba el nombre del grupo y anunciaba el siguiente tema: «Bat for Lashes - «Siren Song». La chica pelirroja se alejó del teclado y cogió un bajo, el grupo empezó a tocar, y como en el programa «Ritmes Concert» del Canal 33 los conciertos van subtitulados pude entender toda la letra y ¡joder!, la canción era muy buena.

Bat For Lashes Primavera Sound

Así que cuando acabé de desayunar ya tenía clara la entrada del blog de hoy. Descubrí que lo que había visto era un concierto dentro de la programación del Primavera Sound del 2009 en la que el grupo presentaba su segundo álbum «Two Suns» editado ese mismo año. La primera canción que había escuchado se llamaba «Horse and I» y la segunda, como ya he dicho, «Siren Song». Pero para que sepáis de que os hablo ahí va un video de esta última que pertenece al documental «Two + Two».

¿Quiénes son Bat of Lashes? En realidad se trata de una banda británica liderada por la cantante y multi-instrumentista (toca el piano, la guitarra y el bajo entre otros instrumentos) Natasha Khan, que se encarga también de escribir las canciones. Este grupo de rock alternativo y electrónica debutó en el año 2006 con el álbum «Fur and Gold». Natasha, verdadera alma del proyecto, se hace acompañar en directo por músicos que van cambiando. Y por el resto de canciones que he estado escuchando hoy, el proyecto merece la pena.

A continuación, como no he podido encontrar ningún video de la banda tocando «Siren Song» en el Primavera Sound, una actuación en directo en el Festival Outside Lands celebrado el 29 de agosto de 2009 en el Golden Gate Park de San Francisco.

Para terminar, la letra de «Siren Song» y su traducción:

Are you my family? (¿Eres mi familia?)
Can I stay with you a while? (¿Puedo quedarme contigo un tiempo?)
Can I stop off in your bed tonight? (¿Puedo pasar esta noche en tu cama?)
I could make you smile. (Podría hacerte sonreir.)

In the morning I'll make you breakfast. (Por la mañana te haré el desayuno.)
In the evening I'll warm the bed. (Por la noche calentaré la cama.)
And I'll always be happy to kiss you (Y besarte siempre me hará feliz.)
Promise I'll never get sad. (Prometo que nunca estaré triste.)

Till the siren come calling, calling (Hasta que llega la sirena, llamándome, llamándome)
It's driving me evil, evil. (Me vuelve malvada, malvada.)
I was a heartbreaker, I loved you (Era una rompecorazones, te amé)
The same way I do (Del mismo modo que ahora).
But I've got so much wickedness and sin. (Pero tengo tanta maldad y tantos pecados).

My name is Pearl (Mi nombre es Pearl)
And I'll love you the best way I know how (Y te amaré lo mejor que sepa)
My blonde curls slice through your heart. (Mis rizos rubios atraviesan tu corazón.)
And the siren come calling in the night, till the light. (Y durante la noche la sirena me llama, hasta que se hace la luz)

Help you dress yourself up fancy (Te ayudaré a vestirte de forma elegante)
Bathe you when you get sore (Te bañaré cuando estés dolorido)
I'll be good, I think I could be (Seré buena, creo que podría ser)
All you would want and more and more. (Todo lo que tú quisieras y mucho más.)

Be proud when you dazzle the wondrous (Estaré orgullosa de ti cuando el maravilloso)
Glitter your eyes for the town (Brillo de tus ojos deslumbre a la ciudad)
Tell every last boy that you're my man (Cuando le digas hasta al último chico que eres mi hombre)
Try not to let you down. (Trataré de no defraudarte.)

Till the siren come calling, calling (Hasta que llega la sirena, llamándome, llamándome)
It's driving me evil, evil. (Me vuelve malvada, malvada.)
I was a heartbreaker, I loved you (Era una rompecorazones, te amé)
The same way I do (Del mismo modo que ahora).
But I've got so much wickedness and sin. (Pero tengo tanta maldad y tantos pecados).

My name is Pearl (Mi nombre es Pearl)
And I'll love you the best way I know how (Y te amaré lo mejor que sepa)
My blonde curls slice through your heart. (Mis rizos rubios atraviesan tu corazón.)
And the stars are exploding the lights (Y las luces de las estrellas explotan)
It won't be long until you'll be mine (No pasará mucho tiempo hasta que seas mío)
It won't be long until you leave (No pasará mucho tiempo hasta que te vayas)
It won't be long until I'll see your face (No pasará mucho tiempo hasta que vea tu cara)
It won't be long to erase your pain (No pasará mucho tiempo hasta que desaparezca tu dolor)
And my broken heart to belong to your body (Y mi roto corazón pertenezca a tu cuerpo)
Cause I'm evil, evil...(Porque yo soy malvada, malvada...)

 

Por Efrén, hace 7 años y 7 meses

The Corries - «Flower of Scotland»

Aunque soy poco amigo de los himnos y de las exaltaciones patrióticas, hoy en la canción de los martes va a sonar «Flower of Scotland», una canción del grupo escocés de música folk The Corries que fue adoptada por los seguidores de la selección escocesa de rugby y que con el paso del tiempo se ha convertido en uno de los himnos oficiosos (que no oficiales) de Escocia.

The Corries Flower Of Scotland2

De hecho la primera vez que oí está canción fue hace ya muchos años, viendo por televisión un partido de la selección escocesa de rugby de lo que entonces se llamaba «Torneo de las Cinco Naciones» (torneo que enfrenta todos los años a las selecciones nacionales de Inglaterra, Galés, Irlanda, Escocia y Francia y que en la actualidad se llama «Seis Naciones» tras la inclusión de Italia). Y aunque antes de los partidos se interpretan y el público canta los himnos de las respectivas selecciones, «Flower of Scotland» me llamó desde el primer momento la atención.

Así que estuve investigando y descubrí que en realidad se trataba de una canción compuesta por Roy Williamson, miembro del grupo The Corries a mediados de los 60. El caso es que durante la exitosa gira del equipo de rugby de los Lions (selección de jugadores de rugby de Inglaterra, Escocia, Gales e Irlanda) por Sudáfrica en 1974, el jugador escocés Billy Steele animaba a sus compañeros a cantarla. A raíz de esto, la canción se popularizó entre los componentes y aficionados de la Selección Escocesa de Rugby hasta el punto que en el año 1990, en el decisivo partido del «Torneo de las Cinco Naciones» que enfrentaba a Escocia e Inglaterra en Edimburgo y que al final ganó el equipo local (que también se alzó con el Grand Slam con que se premia a quien gana todos los partidos del torneo), sustituyeron por primera vez el tradicional «God save the Queen» que hasta entonces había sonado como himno oficial antes de sus partidos  por esta canción.

Además »Flower of Scotland» toca la fibra sensible del nacionalismo escocés y esto ha contribuido a su éxito. Nos habla de la la batalla de Bannockburn, una decisiva victoria de los escoceses capitaneados por Robert Bruce sobre un ejército inglés muy superior en número comandado por el rey Eduardo II de Inglaterra ocurrida en 1314, que significó el triunfo de Escocia en la segunda  guerra de independencia y que le permitió mantenerla hasta el siglo XVII. Y por añadidura plantea un resurgimiento de esa misma nación escocesa en la actualidad.

Bannockburn

Representación de la batalla de Bannockburn de la Biblia Holkham (1327-1335)

Dejando de lado rugby, historia y nacionalismo, vamos con The Corries. El grupo, que se formó en los 60 durante la época de revival del folk escocés, sufrió diferentes cambios con abandonos e incorporaciones sucesivas, pasando de ser un trio a un cuarteto, para acabar siendo un dúo formado por Roy Williamson y Ronnie Brown, los miembros más estables de la banda. Además de recuperar la música tradicional, se destacaron también por utilizar toda clase de instrumentos e incluso por inventarlos. Roy, que era muy hábil trabajando la madera creó los «combolines», una fusión de dos instrumentos complementarios que se combinaban para formar uno nuevo: de esta forma combinó una mandolina con una guitarra y posteriormente una guitarra con una bandurria.

Ahí va una primera versión de «Flower of Scotland» en una filmación rodada en las ruinas de lo que parece un castillo en un típico paisaje escocés, con Roy Williamson al bouzouki y Ronnie Brown tocando una especie de tambor de origen irlandés conocido como bodhran.

Aquí otra grabación de los años 70, seguramente para la televisión, está vez en un pub y con un público entregado.

Como no podían faltar, a continuación unas imágenes de los prolegómenos del mencionado partido de las  »Cinco Naciones» de 1990 entre Escocia y su eterna rival, Inglaterra, que se jugó en el campo de Murrayfield en Edimburgo y dónde se interpretó por primera vez de forma oficial está canción.

Y también un video de la canción con imagenes del partido en el que al final aparecen Ronnie y Roy.

La verdad es que hay que estar en ese campo y oírla en directo para apreciar el momento en toda su extensión. Yo estuve allí en la Copa del Mundo de Rugby de 2007 viendo el partido entre Escocia y Nueva Zelanda y os puedo asegurar que escuchar a todo el público de Murrayfield cantar esa canción con una pinta de cerveza en la mano es una sensación muy especial.

Escocia Vs Nueva Zelanda0001 1024x525

Para terminar, la letra de «Flower of Scotland» y su traducción:

O Flower of Scotland, (Oh, Flor de Escocia,)
When will we see, (Cuándo volveremos a ver,)
Your like again, (A tus iguales otra vez,)
That fought and died for, (Que lucharon y murieron por)
Your wee bit Hill and Glen, (Tu pequeño trozo de Montaña y Valle)
And stood against him, (Y resistieron contra él,)
Proud Edward's Army, (El ejército del orgulloso Eduardo)
And sent him homeward, (Y lo mandaron de vuelta a casa)
Tae think again. (Para que se lo pensara dos veces.)

The Hills are bare now, (Las montañas ahora están desnudas,)
And Autumn leaves, (Y las hojas del otoño,)
Lie thick and still, (Cubren espesas e inmóviles,)
O'er land that is lost now, (Nuestra tierra que ahora está perdida,)
Which those so dearly held, (La de aquéllos que la defendieron a toda costa),
That stood against him, (Los que resistieron contra él,)
Proud Edward's Army, (El ejército del orgulloso Eduardo,)
And sent him homeward, (Y lo mandaron de vuelta a casa,)
Tae think again. (Para que se lo pensara dos veces.)

Those days are past now, (Esos días han pasado ya,)
And in the past, (Y en el pasado,)
They must remain, (Deben permanecer)
But we can still rise now, (Pero todavía podemos resurgir,)
And be the nation again, (Y ser otra vez la nación,)
That stood against him, (Que resistió contra él,)
Proud Edward's Army, (El ejército del orgulloso Eduardo,)
And sent him homeward, (Y lo mandó de vuelta a casa,)
Tae think again. (Para que se lo pensara dos veces.)

O Flower of Scotland, (Oh, Flor de Escocia,)
When will we see (Cuándo volveremos a ver,)
Your like again, (A tus iguales otra vez,)
That fought and died for, (Que lucharon y murieron por,)
Your wee bit Hill and Glen, (Tu pequeño trozo de Montaña y Valle)
And stood against him, (Y resistieron contra él,)
Proud Edward's Army, (El ejército del orgulloso Eduardo,)
And sent him homeward, (Y lo mandaron de vuelta a casa)
Tae think again. (Para que se lo pensara dos veces.)

← Anterior 01 ... 02 03 04 05 06 ... 11 Siguiente →